Зміни в українському перекладі NVDA

 Починаючи з NVDA 2025.1, в український переклад програми буде внесено важливі зміни. Про них розповідаємо в цій статті.


Внесенням змін до перекладу передували дві гарячі дискусії в чаті Української спільноти NVDA. Там кожен охочий міг висловитися за або проти тих чи інших змін, або подати свої варіанти. Нижче про те, що вирішила спільнота в гарячих дискусіях.

«Розкривний» замість «випадаючий»

Довгий час в українському перекладі NVDA було слово «випадаючий» (drop). Наприклад: «кнопка з випадаючим меню», «кнопка комірки з випадаючим меню», «випадаючий список».

З огляду на те, що слово «випадаючий» не є характерним для української мови, ми вирішили його замінити.

Спершу адміністрація проєкту запропонувала слово «спадний». Однак цю ідею заблокували деякі користувачі, які палко доводили, що це слово не буде правильно означати поведінку елемента. Тому після десятків повідомлень на цю тему було вирішено: замінити «випадаючий» на «розкривний». Тому тепер буде:

  • кнопка з розкривним меню;

  • кнопка комірки з розкривним меню;

  • розкривний список.

Брайлем кнопка з розкривним меню позначатиметься так:

  • крм

Якірне посилання

В NVDA 2025.1, яка вийде незабаром (але бета-версії вже доступні) додано новий параметр — промовляти тип посилань. Зокрема, промовляються посилання з призначенням на тій самій сторінці. Англійською розробники застосували термін same page link, що можна перекласти як «внутрішньо сторінкове посилання». Однак за всіма технічними правилами такі посилання називаються якірними. Адже бувають випадки, коли вони можуть виконувати дію не на тій самій сторінці, на якій перебуває користувач, а відкривати іншу сторінку.

Тому спільнота вирішила: відмовитися від дослівного перекладу, а застосувати коректний термін для такого посилання. Спільнота вирішила: якірне посилання це ще й коротше за «внутрішньо сторінкове». Детальніше про якірні посилання пояснюємо тут. Там же дізнаєтеся, як їх вимкнути.

Брайлем такі посилання скорочуватимуться так:

  • япсл

Нові брайлівські скорочення для індикаторів

Починаючи з NVDA 2025.1, в український інтерфейс вносяться зміни в частині брайлівських скорочень індикаторів виконання та зайнятості. Відтепер:

  • індикатор виконання скорочується «ів» (раніше було індвик);

  • індикатор зайнятості скорочується «інз» (раніше було індз).

Детальніше про те, чого взагалі чекати від NVDA 2025.1 ми розповімо пізніше. А коли вийде відповідна стаття, ми додамо на неї посилання сюди.


Коментарі

  1. про "випадаючий" і "розкривний". Жоден з варііантів не властивий правилам української мови. Головне і єдине - в українській мові не існує дієприкметників , тобто від дієслова "Випадає" не можливо утворити прикметник "Випадаючий. Те саме про "розкривний" де за корінь взято "розкрив". У подібних випадках фраза має будуватися за схемою "той, який робить", "те, що робиться," і т.д. Наприклад, "список, що розкривається.
    Аж нтхне калькою від "випадаючий", як аналога "выпадающий", Те саме стосується і "розкривний", що народився від "разкрывающийся". Не варто калькувати з російської те, що можна зробити за допомоги рідної мови.
    Моя думка – замінити місце розташуваня об'єкту (список, кнопка і т.д.) його можливостями (характеристиками): "список розкрити", замість неоковирного "розкривний список". значно приємнішим для вуха буде "кнопка меню розкрити", "комірка меню розкрити".
    Можливі заперечення щодо позначення таким чином процесу, спростовую вживанням дієслів майбутнього часу, які вказують на можливості того, чи іншого об'єкту.
    Оскільки занадто піздно дізнався про дебати щодо перекладу на українську саме цих термінів для NVDA, не претендую на лаври, але прошу повідомити про майбутні діалоги по темі перекладів. AVS26027@GMALE.com
    P.S. Маю велику базу текстового матеріалу для дискусій.

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. Вітаю! Раджу просто прочитати матеріал за посиланням вище, щоб зрозуміти, чому ви помилилися у своїх твердженнях. https://ukr-mova.in.ua/blog/dieprukmetnuku-iz-zakinchennyamu-achuj,-yachuj,-uchuj,-yuchuj-vzhuvatu-chu-ni

      Видалити

Дописати коментар

Популярні дописи з цього блогу

Синтезатор мовлення RHVoice з українськими й кількома англійськими голосами

Обрані посилання — додаток для зберігання посилань у різних категоріях

UnigramPlus — додаток для поліпшення доступності Telegram-клієнта Unigram